Kanji vs Cina
Ke bahasa barat, bahasa Cina dan Jepun nampaknya sangat serupa. Mempelajari bahasa -bahasa ini menimbulkan banyak kerumitan di mana persamaan antara watak -watak Cina dan watak -watak Jepun tetap paling tinggi. Beberapa watak dalam bahasa Cina dan Kanji sama sekali menjadikannya sukar bagi para pelajar bahasa -bahasa ini. Walau bagaimanapun, walaupun terdapat persamaan yang luar biasa, terdapat perbezaan yang akan diserlahkan dalam artikel ini.
Cina
Cina bukan satu tetapi keluarga bahasa yang sangat serupa dan dengan itu kelihatan sama dengan orang luar. Mandarin kebetulan menjadi yang paling banyak dituturkan di kalangan semua bahasa Cina dengan hampir satu bilion orang yang bercakap bahasa ini. Dalam bahasa Cina, bahasa bertulis terdiri daripada beribu -ribu watak yang bersifat pictographic atau logografi dan setiap watak mewakili objek atau konsep. Watak -watak Cina ini dipanggil Hanzi yang menjadi kanji ketika digunakan dalam sistem penulisan Jepun. Watak -watak Cina ini digunakan di banyak negara lain seperti Vietnam dan Korea. Hanzi menjadi hanja dalam bahasa Korea semasa mereka dipanggil Han Tu dalam bahasa Vietnam.
Kepada pelajar baru Cina, mungkin sangat membingungkan apabila dia melihat puluhan ribu watak tetapi, dengan melihat lebih dekat, ia menjadi jelas bahawa pada dasarnya hanya terdapat beberapa ribu (3-4) watak dengan variasi kecil yang dibuat untuk Selebihnya watak. Sekiranya pelajar dapat menguasai banyak ini, dia dapat memahami dengan baik watak -watak yang lain untuk menguasai bahasa Cina. Kata -kata dalam bahasa Cina terdiri daripada dua atau lebih watak.
Kanji
Jepun bertulis menggunakan skrip yang berbeza. Kanji adalah salah seorang daripada mereka. Kebanyakannya terdiri daripada watak -watak dari bahasa Cina yang telah diterima pakai dan kemudian disesuaikan mengikut budaya dan tradisi Jepun. Ia mungkin mengejutkan ramai orang, tetapi Jepun tidak mempunyai skrip mereka sendiri pada zaman dahulu. Orang Jepun berhubung dengan watak -watak Cina melalui import dari China dalam bentuk duit syiling, anjing laut, surat, dan pedang. Objek ini mempunyai watak -watak Cina yang ditulis pada mereka yang tidak masuk akal kepada rakyat Jepun pada masa itu. Walau bagaimanapun, Maharaja Cina pada abad ke -5 menghantar seorang sarjana Korea ke Jepun untuk menjelaskan makna watak -watak ini. Watak -watak Cina ini digunakan untuk menulis teks Jepun. Secara beransur -ansur sistem penulisan yang dipanggil Kanbun Evolved yang memanfaatkan watak -watak Cina ini. Di kemudian hari, skrip yang berbeza telah dibangunkan dalam sistem penulisan Jepun tetapi Kanji tetap menjadi sistem penulisan yang menonjol dalam bahasa Jepun sehingga tarikh.
Kanji vs Cina
• Pada mulanya, Kanji mempunyai watak yang sama seperti dalam bahasa Cina, tetapi dengan peredaran masa, perubahan berlaku yang dimasukkan ke dalam sistem penulisan Jepun dan membawa kepada watak Kanji menjadi berbeza daripada watak Hanzi lama.
• Walaupun banyak watak tetap sama di kanji, maknanya sama sekali berbeza dengan orang Cina.
• Walaupun orang Jepun sama sekali berbeza dengan bahasa Cina, watak -watak Cina digunakan untuk menulis teks Jepun, yang mungkin mengejutkan bagi sesetengah orang.